— Цимбалы я узнал. А это что? — Мэл постучал по стеклу на уровне маленького, похожего на ключ инструмента.
— Варган. Прижимаешь к зубам или губам и пощипываешь. Инструмент простой, звучный и очень древний.
— А это флейта пикколо?
— Нет, флейта сопрано. Вот пикколо. Если хочешь, я принесу ключ от шкафа.
— Нет, спасибо. — Мэл лениво удивился: откуда берутся такие названия, как «пикколо» или «саксофон»? — Просто люблю знать, на что смотрю. Если бы ты открыла шкаф, я захотел бы поиграть на всех инструментах, и сорвалась бы наша прогулка. — Он повернулся, и они оказались не плечом к плечу, а лицом к лицу. — Но, может, в конце концов я бы понял, на что смотрю.
Паркер отступила:
— Это не так уж сложно.
— На твой взгляд, да, но не на мой. Готова?
Паркер кивнула и направилась к выходу. По дороге она подхватила сумочку на длинном ремешке, перекинула ее через грудь.
— Кое-что о тебе я уже знаю. Ты все продумываешь. — Мэл коснулся пальцем ее сумочки. — Поездка на мотоцикле. Поэтому ты сложила необходимые мелочи в то, что можешь на себя повесить, а не в то, за что придется цепляться. Умно. Я люблю умных.
Мэл открыл и придержал для Паркер парадную дверь.
— А я люблю практичность. — Паркер показала на мотоцикл. — Это непрактично.
— Очень практично. Он везет меня, куда я захочу, расходует минимум топлива, и никаких проблем с парковкой.
— С этими доводами я согласна, но сомневаюсь в его практичности коннектикутской зимой.
— Зимы бывают разными. — Мэл отстегнул шлем и протянул ей. — Прежде, чем ты его наденешь, и справедливости ради, я должен упомянуть пари.
— Пари?
— С Делом. Джек и Картер присоединились. Я поспорил с Делом на сотню, что заманю тебя на мотоцикл.
Мэл не заметил в ее глазах ни гнева, ни холодности. Они просто чуточку сощурились.
— Неужели?
— Угу. Дел сказал: ни в жизнь. Джек его поддержал, так что на тебя поставлено две сотни. Картер поставил сотню на меня.
Паркер повертела в руках шлем.
— Ты говоришь мне это после того, как я согласилась, но до поездки. То есть я могу швырнуть шлем тебе в лицо и послать тебя к черту.
— Угу.
— Ладно. Картер свой выигрыш заслужил, но я хочу половину твоего. Конкретно — сотню Дела.
Ухмыляясь, Мэл перекинул ногу через мотоцикл.
— Справедливо.
На этот раз ему не пришлось напоминать ей, чтобы она крепко держалась. Когда взревел мотор, Паркер сама обхватила парня за пояс.
Может, ее сердце и грохотало, особенно, на поворотах, но невозможно было отрицать наслаждения, которое доставляла ей эта бешеная гонка. Невозможно было отрицать и того, что она оказалась здесь по собственному желанию… и из любопытства. Правда, любопытство уже удовлетворено, а летящее под колеса шоссе и бьющий в лицо ветер возбуждают не меньше, чем в первый раз.
Конечно, нельзя сказать, что она привыкла к подобному способу передвижения, но с удовольствием мысленно занесет этот опыт в графу «Достижения». И с не меньшим удовольствием прикарманит сотню Дела. Поделом ему.
И, раз уж начались признания, придется признать, что Малком очень точно просчитал ее реакцию… А может, поставил на собственное сомнительное обаяние. С другой стороны, зачем он вообще упомянул о пари? Безопаснее было бы промолчать.
Безопаснее? Он не из тех, кто делает безопасный выбор.
Ладно, хватит рассуждать. Она насладится сегодняшним вечером и отправит его в архив.
Паркер чуть не вскрикнула от переполнившего ее счастья, когда поняла, что Мэл мчится к воде. Она вдыхала напоенный влагой и солью аромат моря, смотрела, как мерцают в косых лучах вечернего солнца зеленые островки, как скользят по водной глади белые паруса прогулочных яхт, как парят над водой и стрелами падают вниз чайки. И все это время она ощущала дрожь ревущего мощного мотоцикла, а тревожный грохот сердца постепенно утихал до ровного, расслабленного биения.
Обязательства, графики — все это вылетело из ее головы, унесенное прочь, как перышки ветром. Если и трезвонил телефон в ее сумочке, она его не слышала, да и не хотела о нем думать.
Увлекшись чудесными видами и игрой света, Паркер потеряла представление о времени и даже не заметила, как Мэл повернул к городку.
Когда они ворвались в Олд-Гринвич, Мэл сбросил скорость. Расположенная недалеко от моря главная улица с бесчисленными магазинчиками и ресторанами была забита машинами, туристами и местными жителями, однако царившая здесь суета не нарушала дружелюбной атмосферы маленького городка.
Мэл свернул на крохотную стоянку, остановился, стянул шлем и оглянулся на Паркер.
— Проголодалась?
— Пожалуй.
— Я знаю одно местечко, где подают лучшую в Коннектикуте пиццу.
— Тогда ты не пробовал пиццу миссис Грейди.
— Надеюсь, мне еще повезет, а пока… Уже можешь слезть.
— Ох. — Опьяненная непривычными ощущениями, она не заметила, что все еще обнимает его за пояс, и, слегка смутившись, разжала руки и соскочила на землю.
Мэл прицепил шлемы к мотоциклу.
— Это недалеко, но мы успеем размяться перед ужином.
— Я с удовольствием прогуляюсь, — начала Паркер и, услышав сигнал, распахнула сумочку. — Прости, голосовая почта. Лучше бы проверить.
— Сколько? — спросил Мэл, когда она тихо чертыхнулась.
— Три.
— Тебе когда-нибудь дают отдохнуть?
— Случается. Редко, но случается. Когда люди планируют свадьбу или какую-нибудь важную годовщину, она на какое-то время становится их миром. Любая идея или проблема — даже самая пустяковая — разрастается до космических масштабов.
Паркер сунула телефон в сумку, решив при первом же удобном случае ускользнуть в туалет и решить те вопросы, которые сможет.
— Ответь сейчас, — предложил Мэл.
— Ничего. Это может подождать.
— Но ты будешь думать о звонках и о том, как бы улизнуть. С тем же успехом можно ответить сейчас.
— Я быстро.
Мэл замедлил шаг, прислушался. Паркер обсуждала свойства шифона и тафты с некоей Джиной. Сошлись на том, что Паркер встретится с клиенткой, чтобы сравнить образцы. Затем она обсудила карету Золушки с миссис Симан, пообещала все устроить и, достав из сумки блокнот, отметила детали. И наконец, она уверила парня по имени Майкл, что и он, и его жених Вэнс до свадьбы непременно освоят свинг с инструктором по танцам.
— Прости, — сказала она Малкому, убирая телефон в карман. — И спасибо.
— Не стоит благодарности. Знаешь, мне все равно, что воздушней, а что больше блестит — шифон или тафта, но где, черт побери, ты достанешь карету Золушки? Мы же не на студии Диснея.
— Ты удивишься, сколько всего можно достать, особенно, если обладаешь необходимыми возможностями и — в данном случае — фактически неограниченным бюджетом. Миссис Симан — та самая «Мебель Симана» — хочет, чтобы ее дочурка прибыла и убыла в карете Золушки. Ради бога. Только сначала я удостоверюсь, что сама невеста этого хочет.
— Понял. А почему Майклу и Вэнсу необходим свинг?
— Темой своей февральской свадьбы они выбрали эру биг-бендов — тридцатые годы двадцатого века. Костюмы фасона «зут»: двубортные пиджаки с широкими плечами, мешковатые брюки на подтяжках, широкополые шляпы и карманные часы на длинной цепочке, короткие гетры.
Мэлу понадобилось некоторое время, чтобы переварить услышанное.
— Ты не шутишь?
— Нет, и, между прочим, я думаю, что будет очень весело. Поэтому, естественно, они хотят танцевать свинг, и очень хорошо, поскольку это будет их первый танец.
— А кто поведет? Это серьезный вопрос, — сказал Мэл в ответ на ее недоуменный взгляд. — Кто-то же должен вести.
— Они могут подбросить монетку или оставить это на усмотрение инструктора. Я лично думаю, что Винни, поскольку Майкл беспокойный, а Винни — милый оптимист.
— Тогда, может… Минуточку. Февраль? Винни Калероне?
— Да. Ты его знаешь?
— Знал в детстве. Наши мамы дружили. Когда он услышал, что я вернулся, заехал повидаться. Теперь обслуживаю его «Мерседес». Он говорил, что женится в феврале и пришлет мне приглашение.