— Я узнал о катастрофе в Лос-Анджелесе еще до того, как позвонила мама. Брауны были известными людьми.

— Да. Этот дом — тоже память о них.

— Теперь вы управляете им практически в одиночку.

— О, у меня есть помощники. Я сама решаю, когда вызывать уборщиц из клинингового агентства. Еще есть садовники, ими в основном командуют Паркер и Эмма. А моя Паркер? — Миссис Грейди рассмеялась. — За этой девочкой не приходится прибирать. Она все вокруг организовывает до мелочей. Зимой я уезжаю на острова и могу отдыхать в любое другое время года. И я с удовольствием наблюдаю за успехами двоих детишек, которые при мне сделали свои первые шаги. — Экономка подложила Мэлу добавки. — Ты напоминаешь мне моего Чарли.

— Правда? Хотите за меня замуж?

Миссис Грейди погрозила ему ложкой.

— Он вот так же за словом в карман не лез. Умел ухаживать за дамами, сколько бы лет им ни было. Поэтому ты мне симпатичен, Малком. Не разочаровывай меня.

— Я постараюсь.

— Ты увиваешься за моей девочкой, Малком?

— Да, мэм.

— Хорошо. Не напортачь.

— Как я понимаю, вы даете мне зеленый свет. Как насчет пары советов?

Миссис Грейди покачала головой:

— Не думаю, что ты в них нуждаешься. Скажу только, что она слишком привыкла к предсказуемым мужчинам. Ты не такой. Девочка хочет любви и вместе с нею всего, с чем росла… партнерства, уважения, дружбы. На меньшее она никогда не согласится и не должна соглашаться. И обмана она не стерпит.

— Врут от лени.

— Ты лентяем никогда не был. Ты располагаешь к себе людей, умеешь подтолкнуть их открыть тебе душу, не рассказав много о себе. Ей нужно время, чтобы узнать тебя.

Мэл хотел было сказать, что особенно нечего узнавать, потом вспомнил, как Картер отреагировал на его замечание об «открытой книге».

— Может быть.

Миссис Грейди помолчала немного, внимательно глядя на него.

— Ты часто видишься с дядей и тетей?

Его лицо стало непроницаемым.

— Мы стараемся не встречаться.

— Расскажи ей, почему.

Мэл неловко заерзал на стуле.

— Дело прошлое.

— Как и все, что ты хотел услышать от меня за куриным рагу. Прошлое делает нас такими, какие мы есть, или такими, какими мы не хотели быть.

Теперь возвращайся на вечеринку, может, ты нужен Паркер. Она оценит твою помощь.

— Я помогу вам убрать со стола.

— Не сегодня. Выметайся отсюда. Покрутись у нее под ногами.

10

Он крутился. Он умудрялся одновременно крутиться у нее под ногами и быть ей полезным. Это было нелегко, но он не жаловался… и продолжал крутиться.

К концу вечера Паркер уже не знала, что о нем думать, что с ним делать. Получать удовольствие, как посоветовали подруги? Но как можно наслаждаться чем-то или кем-то, если чувствуешь себя так неловко?

Паркер приказывала себе сосредоточиться на работе, на деталях, и ей это удавалось. Почти весь вечер. Провожая гостей в конце приема, она даже поздравила себя с тем, что удалось избежать, перепрыгнуть или обойти с помощью переговоров многие подводные камни сегодняшней свадьбы.

И пьяному дядюшке Генри удалось ускользнуть от ее радара.

— Прекрасно! Прекрасная свадьба, прекрасная девушка!

— Благодарю вас, мистер…

— Красавица! — В пьяном умилении он с размаху обхватил Паркер, причем его ладони заскользили по ее заднице.

Паркер опомнилась не сразу, а когда опомнилась, к ним уже решительно шагал Малком. О, нет, мелькнула первая мысль. Ей не нужен рыцарь на белом коне, который, вероятнее всего, сначала ударит и только потом начнет задавать вопросы.

— Мистер…

— Эй, папаша! — весело окликнул Малком, расплываясь в не менее веселой улыбке. — Как вы доберетесь до дома, если ваши ручонки будут заняты? — Малком легко отлепил шатающегося гостя от Паркер. — Вас подвезут?

— Я сам могу рулить. — Покачиваясь и ухмыляясь, Генри поднял два больших пальца. — Сто процентов.

— Сто процентов, что нет. — Малком поднырнул под Генри, и тот обхватил его за плечи. — Где ключи? Я приберегу их.

— А…

— Папа! — Сбежавший по лестнице мужчина виновато взглянул на Паркер. — Простите, я его упустил. Пойдем, папа. Мама и Анна сейчас спустятся. Мы с женой отвезем его домой, — объяснил он Малкому.

— Хорошо. Я держу его. Помогу вам усадить его в машину.

— Прекрасная свадьба! — воскликнул увлекаемый к выходу Генри. — Я должен поцеловать новобрачную.

— И любую другую женщину, до которой сможет дотянуться, — прокомментировала Мак. — Прости, Паркс. Я как раз спускалась, но не среагировала так быстро, как Мэл.

— Я выжила. — Паркер энергично выдохнула, одернула жакет.

— Эм и Лорел помогают растеряхам найти все, что они потеряли. Джек, Дел и Картер проверяют помещения наверху, — отчиталась Мак. — Мы хорошо поработали.

— Мы поработали отлично. Если ты подежуришь здесь, я проверю первый этаж.

— Есть, командир.

Паркер зашла в гостиную, проверила Большой зал и веранду, откуда временные помощники уже убрали цветочные композиции, вуаль, фонарики, свечи. Здесь царили тишина и полумрак, в воздухе еще витали ароматы цветов. Утром появится новое оформление к воскресному, более скромному приему, но пока…

— Генри выгружен на заднее сиденье сыновнего «Лексуса», — раздался за ее спиной голос Малкома.

Паркер резко обернулась и замерла, глядя, как парень приближается к ней в полумраке. Хотя Мэл двигался почти бесшумно, комната больше не казалась тихой.

— Хорошо. Спасибо за помощь.

— Я не перетрудился. А ты подумала, что я изобью пьяного старика за вполне естественное желание подержаться за крепкую попку?

— Лишь на секунду.

— Если хочешь знать мое мнение, избивать счастливых пьянчуг подло. Когда мне хочется помахать кулаками, предпочитаю равных противников.

Его тон остался непринужденным, но почему ароматный воздух словно заискрился, а по ее позвоночнику побежали мурашки?

— Я запомню.

— К тому же попка действительно эксклюзивная, так что я не могу его винить.

— А я думала, тебе нравятся ноги.

— Детка, в тебе все высший класс, и ты это знаешь.

Мэл был так близко, что Паркер с трудом подавила желание попятиться и, вскинув голову, попыталась говорить так же непринужденно:

— Не похоже на комплимент.

— Угу. Это факт. Как ты расслабляешься после таких вечеров?

— По-разному. Иногда мы проводим краткий разбор полетов. Иногда просто расползаемся по своим углам… Подожди, — попросила она, когда он обнял ее.

— Я решил предложить еще один способ расслабления.

В его властном поцелуе она почувствовала скорее угрозу, чем обещание. Его руки заскользили по ее телу, вызвав непрошеное волнение. Она честно собралась нарушить рискованный контакт, но лишь лениво удивилась, почему вдруг по телу пробежали искры, затем ровное пламя потихоньку забралось под кожу и начало плавить кости.

— Паркер, я не могу не касаться тебя. — Его тон уже не был непринужденным. Под кажущимся спокойствием она почувствовала безрассудство. — И ты это знаешь.

— Это вовсе не значит…

— Позволь мне. — Одной рукой он расстегнул ее жакет.

— Я должна…

— Позволь мне, — повторил он, лаская большими пальцами ее груди.

От вспыхнувшего желания ей стало тяжело дышать.

— Я не могу сейчас. Я не собираюсь с тобой спать, когда…

— Я не приглашал тебя в постель. Я просто хочу касаться тебя. — И, касаясь, он наблюдал за ее лицом. Он смотрел в ее глаза, опуская голову, пока его губы, горячие и требовательные, снова не впились в ее губы.

— Встретимся завтра.

— Я… Да. Нет. — Почему она ничего не соображает? — У меня прием.

— Тогда в первый же свободный вечер. — Он гладил ладонью ее бедро, пока все мышцы не растаяли… или расплавились. — Когда?

И как прикажете сформулировать разумный ответ, если все тело словно выворачивается наизнанку?

— Кажется… Вторник.

— Я заеду за тобой в семь. Скажи «да».